orbereitung des Textes zur Übersetzung

Vorbereitung des Textes zur Übersetzung

Ein gut vorbereiteter Text bedeutet einen guten Preis

Die gute Vorbereitung der Datei noch vor der Übersetzung ist sehr hilfreich und hat sich als sehr kostensparend erwiesen. Wir behandeln jeden Text individuell und planen das entsprechende und optimale Verfahren vor der Bewertung der Dienstleistung. Häufig treffen wir die entsprechenden Vorbereitungen und optimieren den Text noch vor der Erstellung des Kostenvoranschlags, um den Kunden das beste Angebot zu unterbreiten, wobei Wiederholungen und solche Elemente, wie: Katalognummern, Kennzeichnungen der Teile, Kommentare usw. berücksichtigt werden.

Wussten Sie schon, dass…

perfekt übersetzte Fachtexte das Ergebnis einer Zusammenarbeit von Fachleuten verschiedener Gebiete darstellen?

Ein gut vorbereiteter Text bedeutet gute Qualität

Im Team insPolnische hat jeder klar gestellte Aufgaben. Entsprechende Personen beschäftigen sich mit der Erstellung einer editierbaren Version des Dokuments, die dann zur Übersetzung übergeben wird. Dadurch kann sich der Übersetzer ausschließlich auf den Text konzentrieren und die Aufgabe effektiv und fristgerecht erledigen. Diese Arbeitsmethode hat ebenfalls Vorteile für den Kunden. Sie ermöglicht Kostenoptimierung und die termingerechte Lieferung des Fertigprodukts.

Das Unternehmen insPolnische besteht aus Fachleuten, die ein Team bilden, das das Wissen und die Fähigkeiten der einzelnen Personen verbindet. Dadurch erledigen wir die uns anvertrauten Arbeiten mit einer Qualität, die die Möglichkeiten einer Person überschreitet, die verschiedene Aufgaben ausführt. Die präzise Aufteilung der Pflichten beschränkt sich nicht auf die Vergabe des Auftrags an einen Übersetzer-Linguisten. Die Arbeiten überwachen ebenfalls DTP-Spezialisten und Korrekturleser, die die sprachliche und fachliche Korrektheit des übersetzten Textes prüfen. Diese Arbeitsmethode gewährleistet höchste Qualität.