Lektorat und Korrektorat

Vier-Augen-Prinzip

Unsere muttersprachlichen Lektoren arbeiten mit branchenkompetenten Experten zusammen, sodass unser Team in der Lage ist, auch fachspezifische Texte fehlerfrei und exakt zu übersetzen. Alle polnischen Texte werden ausführlich von polnischen Muttersprachlern korrekturgelesen und sorgfältig lektoriert. Jede vom Übersetzungsbüro InsPolnische angefertigte Fachübersetzung, sowohl vom Deutschen als auch vom Englischen, beinhaltet eine Übersetzungskorrektur durch unsere Korrektoren.

Unser polnischer Korrektor prüft die Übersetzung mit Blick auf die inhaltlich und formal korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes und achtet auf den einheitlichen Stil und die Verständlichkeit der polnischen Übersetzung. Durchgeführte Änderungen werden markiert und der Text wird mit eventuellen Kommentaren versehen. Der Lektorierte Text hinterlässt einen positiven und kompetenten Eindruck. Neben dem Feinschliff von Texten bietet unser polnisches Übersetzungsbüro auch weiterführende Leistungen im Printprozess, wie etwa Überprüfung von Satz und Layout. Bei unseren Übersetzungen ins Polnische wird stets ein sachlicher und objektiver Blick von außen garantiert.

Das Ergebnis ist optimal auf die Bedürfnisse der jeweiligen Zielgruppe zugeschnitten. Am Ende bekommen Sie eine finale Version für Ihre direkte Weiterverwendung.

Unsere Garantie

Was können wir Ihnen anbieten?

Hochwertige Texte

Übersetzungen vom Deutschen und vom Englischen werden auf die sachliche und fachliche Richtigkeit und Plausibilität geprüft

Genauigkeit

Wir nehmen den Text genau unter die Luppe

Maßgeschneidertes Marketing

Ihre Marketing-Botschaft wird die Empfänger ohne unnötige sprachliche Verluste erreichen

Feinschliff

Ausgefeilte Grafik und einheitliche Terminologie

Marke

Wir passen die Texte an die Terminologie-Standards Ihres Unternehmens an

Die schöpferische Tätigkeit des Menschen ist praktisch grenzenlos und mit der Vielzahl der Tätigkeitsgebiete ist die Reichhaltigkeit der speziellen Sprachvarianten verbunden. Dies zwingt den Übersetzer nicht nur zur guten Kenntnis der Sprachen, die zur Übersetzung gehören, sondern auch zum Erwerb eines riesigen Fachwissens.

Es kommt jedoch häufig vor, dass die Übersetzung ins Polnische eine Korrektur durch einen Experten mit einer einschlägigen Ausbildung und mit langjähriger Erfahrung auf seinem Gebiet erfordert. Wenn Sie Ihre Fachübersetzung dem Team InsPolnische anvertrauen, können Sie sicher sein, dass sie einer detaillierten Prüfung durch Fachleute unterzogen wird, die nicht nur alle fachlichen Unebenheiten eliminieren, sondern auch höchste Ansprüche an Korrektur erfüllen, die im jeweiligen Wissensgebiet üblich sind.

Die sich ständig ändernde Realität des Lebens und die menschliche Kreativität – neue Technologien und Entdeckungen, innovative Marketingideen und Erfindungen – erfordern von uns die ständige Erweiterung unseres Wissens und die Verbesserung unseres Könnens. Das Team insPolnische entwickelt sich ständig weiter, damit die gelieferten Texte sprachlich und fachlich perfekt sind und von unseren Grafiker- und DTP-Fachleuten unseres vielseitigen Teams umfassend zum Druck vorbereitet werden.

Fordern Sie ein Angebot für Ihre Übersetzung und Korrektur an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Übersetzung anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische.eu

Verifizierung als Schlüssel zum Erfolg

Der letzte Arbeitsschritt an den uns anvertrauten Materialien ist immer die Verifizierung des Textes durch den Kunden.

Dadurch erzielen wir ein perfektes Endprodukt, liefern eine sprachlich korrekte (Übereinstimmung mit dem Quelltext, sprachlich fehlerfrei, angepasst an die allgemein übliche Terminologie) und grafisch ausgefeilte Übersetzung ins Polnische.

Die Art der Korrektur wird an den Inhalt angepasst. Marketingtexte korrigieren wir auf sprachliche Richtigkeit und passen sie an die Mentalität des polnischen Empfängers an. Passagen mit technischen Informationen erfordern dagegen eine fachliche Prüfung.

Sie setzen das i-Tüpfelchen

Das Team InsPolnische besteht aus Fachleuten aus unterschiedlichen Fachgebieten. Deshalb stehen unsere Übersetzungen ins Polnische in Übereinstimmung mit den sprachlichen und grafischen Standards, sowie mit der allgemein üblichen Terminologie. Wir sind uns auch bewusst, dass häufig innerbetriebliche Sprachregelungen für Ihre Texte gelten. Wir erstellen Übersetzungen auf Polnisch in Übereinstimmung mit den Sprachregelungen Ihres Unternehmens! Wir sind offen für alle Vorschläge zu individuellen Regelungen der Terminologie. Mit der Sorge um höchste Qualität nehmen wir gern zusammen mit dem Kunden an der Einarbeitung endgültiger Korrekturen teil. Alle Vorschläge ermöglichen die Verbesserung unserer Terminologiedatenbank, wodurch auch alle weiteren Aufträge unter Berücksichtigung der individuellen Sprachregelungen des Kunden erledigt werden.

Wir überwachen die Endversion

Die Erzielung einer hohen Qualität der polnischen Übersetzung hat bei uns Vorrang und deshalb passen wir die Korrektur an die Art des Textes an. Der letzte Arbeitsschritt besteht in Konsultationen mit dem Kunden, der die Möglichkeit zur Anpassung der von uns übersetzten Materialien an interne Terminologiestandards hat. Das Team InsPolnische nimmt aktiv an Korrekturen dieser Art teil und arbeitet die Änderungen in den Inhalt ein. Durch bewährte Textbearbeitungsmethoden liefern wir Übersetzungen ins Polnische in Übereinstimmung mit der internen Terminologie Ihres Unternehmens.

Fordern Sie ein Angebot für Ihre Übersetzung und Korrektur an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Übersetzung und Korrektur anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische.eu